C. Barbeira and . El, Saco de las Lozas versus El siglo de las luces : La alusión a Carpentier en El mundo alucinante de Reinaldo Arenas, 2012.

A. Carpentier, . Le-royaume-de-ce-monde, L. René, and . Durand, Paris : Gallimard, 2006.

A. Carpentier, El siglo de las luces, 2008.

A. Carpentier, . El-reino-de-este-mundo, and . Madrid, , 2014.

A. Carpentier, La Cité des colonnes, (édition bilingue illustrée), Julian Garavito (trad.), Paolo Gasparini (photographies), 2015.

D. Combe, Les Genres littéraires, 2006.

S. De-montlaur, Évolution de la politique littéraire soviétique : XXe-XXVIIe Congrès du Parti communiste de l'Union soviétique, Revue d'études comparatives Est-Ouest, vol.18, pp.123-146, 1987.

U. Eco and . De-la-littérature, , 2003.

E. Mastache, Del alba al anochecer : la escritura de Reinaldo Arenas, 2008.

. Mimoso-ruiz and . Duarte, Du référent iconique à la symbolique des personnages ». Quinze Etudes autour de El siglo de las luces de Alejo Carpentier, Jacqueline Baldran (dir), L'Harmattan, pp.165-186, 1983.

. Moulin-civil, Le discours du renversement dans le roman cubain de l'exil ». Revue belge de philologie et d'histoire, tome 73, pp.841-851, 1995.

J. Ortiz and . La, Période spéciale : une chance pour la culture cubaine, Le Monde caraïbe : déés et dynamiques, Tome 1 : visions identitaires, diasporas, conngurations culturelles, 2005.

I. Popa, U. Le-réalisme-socialiste, and . Produit, Sociétés & Représentations, pp.261-292, 2003.

J. Rancière, Politique de la littérature, Galilée, 2007.

J. Rousset, « Les eaux miroitantes », Baroque n°3, 1969.
DOI : 10.4000/baroque.275

URL : http://journals.openedition.org/baroque/pdf/275

D. L. Sansgue and . Parodie, , 1994.

C. W. Scheel, Réalisme magique et réalisme merveilleux, Des théories aux poétiques. Paris : L'Harmattan, 2005.

, Moulin à sucre merveilleux, machine à vapeur parodique : Reinaldo Arenas lecteur baroque d'Alejo Carpentier-Archipélies

S. Testa and . La, lucumisation" des cultes d'origine africaine à Cuba : le cas de Sagua la
DOI : 10.4000/jsa.2853

». Grande, Journal de la société des américanistes, pp.91-92, 2005.

C. Villaverde, Cecilia Valdes o la loma del àngel (tomo II), 1971.

, La période spéciale" ne permet pas d'apporter aux artistes un soutien institutionnel aussi important que jadis ; cela s'avère moins confortable, mais paradoxalement ils y gagnent en liberté, vol.170

, nous en sommes à la 23 édition d'un prix qui intègre un autre clin d'oeil : pour concourir, il faut avoir moins de 36 ans, L'initiative en revient à un autre natif d'Holguín, l'écrivain Ghabriel Pérez, 2017.

, Il sera publié en, 1991.

, La parodie serait la transformation ludique, comique ou satirique d'un texte singulier [?] si la satire peut se servir de la parodie, son objet est extérieur au texte et sa visée différente ; comme le résume Nabokov : "la satire est une leçon, la parodie un jeu, Les distinctions proposées par Daniel Sansgue permettent de caractériser les nuances dans les réécritures arénassiennes : «, pp.73-74

, Dante et Virgile croisent plusieurs prostitués dans La Divine Comédie

«. Si, a estas alturas, a mas de la mitad de la novela, al pájaro se le ha ocurrido que el libro necesita un prólogo, vol.259, 1999.

, Une promenade dans la vieille Havane en compagnie d'Alejo Cholokhov » dans la traduction de Liliane Hasson

«. Cholokhov-est-le-seul-Écrivain, Est comme à l'Ouest, à cumuler deux indicateurs très forts de consécration, littérairement concurrentiels et politiquement opposés : le prix Nobel et le prix Staline. C'est pourquoi le couronnement de Mikhaïl Cholokhov par l'Académie suédoise symbolise avant tout, à la fois pour ses partisans et pour ses détracteurs, le "prix de la coexistence pacique" entre les deux camps idéologiques. Il représente, enn, la plus grande consécration dont un produit littéraire étiqueté comme "réaliste socialiste, vol.288

L. Carpentier-«-réel-»-est-mort-en, , 1980.

, C'est-à-dire en caractères droits dans la citation en espagnol, NOTES * e

, Le baroque doit être entendu ici à la théorie effectivement développée par Carpentier dans son livre : « el barroquismo cubano consistió en acumular, coleccionar, multiplicar columnas y columnatas, vol.89, 2015.

, « La Nature est un temple où de vivants piliers/Laissent parfois sortir de confuses paroles

, homme y passe à travers des forêts de symboles/Qui l'observent avec des regards familiers, vol.40

, Traduction de Liliane Hasson

«. Dans-la-tradition-chrétienne and L. Carnaval-est-lié-À-la-chair, comme son nom, formé sur la racine carn-, l'indique. Période faste de débordements, il précède la période de restrictions et de retenue qu'est le Carême. Le carnaval arénien, c'est-à-dire en en fait tout le roman La Couleur de l'été, se caractérise par l'omniprésence de la chair, du corps, comme espace de liberté face à la répression organisée par la tyrannie de Fifo, vol.23

, On peut penser également à l'une des sept merveilles du monde, les jardins suspendus de Babylone : l'épisode se présente aussi comme le contrepoint d'un autre chapitre ironiquement intitulé « Las siete maravillas del socialismo cubano

, Voir par exemple « Les eaux miroitantes », l'un des articles de Jean Rousset

, « La machine à vapeur » dans la traduction de Liliane Hasson

, Yenvalo moin Papa !/Moin pas mangé q'm bambó. /Yenvalou, Papá, yanvalou moin./Ou vlai moin lavé chaudier,/Yenvalo moin, 0197.

«. Ortiz, qui ne serait autre que celui d'Oyo, qui aurait été fondé au XV siècle par Oranyan, ls d'Oduduwa, sur les terres de l'actuel Nigeria. Par extension, à leur arrivée à Cuba, étaient appelés "lucumi" tous les esclaves originaires de l'Afrique de l'Ouest, dont les plus nombreux étaient yoruba. À partir de la désignation d'un groupe humain, le sens du vocable "lucumi" a été élargi pour nommer leur langue. Puis, au cours du XX siècle, il fait surtout référence à un type de pratiques religieuses [?] Cette "religion lucumi" sera aussi appelée "Regla de Ocha" ou "santería, le mot "lucumi" serait une déformation du nom de la région et/ou du royaume Ulcami ou Ulcumi, pp.116-117, 1906.

. En-parlant-de-ti, . Noël, and . Le-héros-noir-esclave-du-roman, Charles Scheel précise : « Carpentier instrumentalise la foi de Ti Noël, mais son narrateur ne la partage pas, vol.202

, Mackandal accompagné de Ti Noël assistent au prodige au chapitre suivant intitulé « Lo que hallaba la mano

, « Pour combattre la mécanisation du procédé, on le renouvelle grâce à une nouvelle fonction ou un sens nouveau », Boris Tomachevski, cité par Daniel Sansgue, vol.36