J. Basso, E. T. Olivier, and . Notes, Nous définissons de manière plus approfondie la notion de diglossie dans le paragraphe 1.1 ci-après (Présentation du contexte sociolinguistique en Guadeloupe-Une représentation complexe : diglossie et continuum)

D. Ferguson and I. Word, Fergusson fait une analyse fonctionnaliste de la notion d'insécurité linguistique : il existe selon lui une sorte de division du travail linguistique entre les langues, le français s'occupant de la communication formelle et le créole de la communication informelle. Dans la conception fergusonienne, l'insécurité linguistique se produit lorsque ce partage fonctionnel ne se réalise pas comme il devrait. Par exemple, faire un sermon ou un cours universitaire en créole ou au contraire faire de l'humour ou injurier en français. Dans le premier cas, à moins que le locuteur n'ait été formé pour cela, il aura d'énormes difficultés à s'exprimer; dans le second, tout le monde sait que les créolophones ont le plus grand mal à plaisanter en français ou à injurier, 1959.

C. Fergusson and . Diglossia, Pidginization and Creolization of Languages, 1971.

M. Hazaël-massieux, Du français, du créole et de quelques situations plurilingues : données linguistiques et sociolinguistiques, 1996.

B. , J. ;. France, P. , P. U. March, and C. , Contribution à une approche glottocritique de l'espace antillais, Le discours des mères martiniquaises. Etude sociolinguistique, vol.18, 1982.

, A noter que nous n'avons pas pris en compte parmi les indicateurs de réussite scolaire le taux de redoublement, critère insignifiant dans le fonctionnement du système scolaire actuel. Programmes et accompagnement, Cycle des approfondissements

D. Voir-sur-ce-point and . Caubet, Comment appréhender le code-switching, in Comment les langues se mélangent. Codeswitching en francophonie, 2001.

G. Holtzer and Y. Simard, Nous nous sommes très largement inspirés pour l'élaboration de notre grille d'analyse des travaux réalisés en Guinée Conakry dans le cadre du projet CAMPUS, 1998.

Y. Se-cf and . Simard, L'analyse des productions des non-scolarisés pour la connaissance du français et de son enseignement

G. Manessy, , 1995.

G. Vigner, « La maîtrise de la langue dans les apprentissages du français, langue seconde

, La suite de notre étude a donc porté sur le degré de maîtrise des compétences discursives de nos apprenants dans le deuxième corpus

, En d'autres termes, certaines expressions en langue cible sont des équivalents sémantiques d'expressions de la langue 1. Remédiation menée dans le cadre de notre mémoire, pp.32-34, 1995.

. Les-programmes-de-français-au-collège, lieu privilégié pourtant de l'enseignement de la grammaire, n'abordent que peu cette question. Il est seulement fait mention du lien oral/écrit, dans le cas de l'apprentissage de l'orthographe : on attire notre attention sur la nécessité de comparer l'oral à l'écrit, pour montrer comment la liaison peut marquer à l'oral les formes de pluriel, par exemple, 2005.

, Nous reprenons la terminologie employée par T, Todorov, 1982.

R. Chaudensson, Créoles et français : coexistence pacifique ou pédagogie convergente ?

C. Blanche-benveniste and C. Et-jeanjean, Le Français parlé transcription et édition, 1987.